Näita mobiiliversiooni

Liigu sisu juurde Liigu peamenüü juurde

Avaleht / Raamatud / Ilukirjandus / Väliskirjandus / KÄSIORAAKEL JA ETTENÄGELIKKUSE KUNST

Raamat

KÄSIORAAKEL JA ETTENÄGELIKKUSE KUNST

Autor: BALTAZAR GRACIAN

* * * * * * * * * * Loe arvustusi (0)

13.99 €Püsikliendile: 13.29 €Toodet on alles vähem kui 10 eksemplari!

Kaup kätte: Kiirtellimusega: kolmapäev 01.04

Sisukirjeldus

Baltasar Graciáni „Käsioraaklit” võib pidada elukunsti, ühis- ja seltskondliku suhtlemise psühholoogia „käsiraamatuks”. Vaimurikkal viisil rõhutab see isiksuseks saamise ning kultuuris ja loovuses elamise vajadust. Veel enne 17. sajandi lõppu ilmusid „Käsioraakli” tõlked itaalia, prantsuse, inglise, saksa, ladina ja hollandi keelde. 18. sajandil anti „Käsioraakel” välja Prantsusmaal rohkem kui kümnel korral, Itaalias ja Saksamaal ligi kümme, Inglismaal ja Ungaris vähemalt kolm korda. „Käsioraakel” oli esimene hispaania kirjanduse teos, mis – küll prantsuse keele kaudu – jõudis vene keelde. Romantismis paelus Gracián eriti saksa filosoofi Arthur Schopenhauerit, kes ise tõlkis teose saksa keelde (1862).

Baltasar Gracián y Morales (1601–1658) on Hispaania „kuldajastu” ja barokiaja suurimaid kirjanikke ja mõtlejaid. Ta sündis lihtsas ametnikuperes Calatayudi lähedal Belmonte külas, suri Tarazona väikelinnas. Ta õppis jesuiitide koolides Calatayudis ja Zaragozas, pühitseti 1627. a. preestriks, tegutses kirjanduse ja moraalse teoloogia õppejõuna. Õukonda ta ei pääsenud ega rännanud ka välismaal, kuid tema teosed said laialt kuulsaks üle Euroopa. Neist mõne vastu, nagu „Käsioraakel ja ettenägelikkuse kunst” (Oráculo manual y arte de prudencia, 1647), „Vaimuteravus ja loovuse kunst” (Agudeza y arte de ingenio, 1648) ja „Criticón” (El criticón, 1651–1657), ei ole huvi vaibunud tänapäevani.

Jüri Talvet (s. 1945) on Tartu Ülikooli kauaaegne õppejõud, maailmakirjanduse professor. Ühtlasi on ta kirjanik ja tõlkija. Ta on avaldanud uurimuslikke monograafiaid (sh „Juhan Liivi luule”, Tänapäev, 2012, „Critical Essays on World Literature, Comparative Literature and the “Other””, Cambridge Scholars Publishing, 2019), üheksa algupärast luulekogu, arvukalt akadeemilisi käsitlusi ja kultuurifilosoofilist esseistikat mitmes keeles. Tema luuleteoseid ja esseesid on tõlgitud paljudesse võõrkeeltesse. Ta ise on tõlkinud vanemat ja uuemat maailmakirjandust peamiselt hispaania ja inglise, aga ka muudest keeltest. Annotat.
Teine, parandatud väljaanne

Lisainfo
ISBN 9789949032396
Ilmumisaasta 2020
Keel eestikeelne
Formaat Pehmekaaneline
Lehekülgi 155 lk
Mõõt 203x143x10 (mm)
Tõlkija(d) JÜRI TALVET
Kirjastus TARTU ÜLIKOOLI KIRJASTUS
Sari MAAILMAKIRJANDUSE TÕLKEVARAMU
Lisamise aeg: 06.02.2020

13.99 €Toodet on alles vähem kui 10 eksemplari!

Kaup kätte: Kiirtellimusega: kolmapäev 01.04

Kategooria TOP

Lisaks ostetakse

Arvustused (0)
Suhtlusvõrkude arvustused

Vabandame! Teie veebilehitseja on liiga väike meie kodulehe külastamiseks.

We're sorry! Your browser is too small for this website.

Приносим извинения! Размеры вашего браузера слишком малы для посещения нашей страницы.