Kohaletoimetamine on tasuta!
Один из зачинателей русского символизма, блестящий поэт и переводчик, автор исторических романов, религиозный мыслитель Дмитрий Мережковский перевел трагедии древнегреческих классиков в 1890-х годах. Последний раз его переводы публиковались в 1914 году - еще до революции. Дмитрий Мережковский эмигрировал во Францию, и долгое время его произведения не печатались в России. Спустя столетие у российских читателей снова появилась возможность познакомиться с античной классикой в прочтении Дмитрия Мережковского. Лучшие трагедии античного периоды - "Эдип-Царь" и "Антигона" Софокла, "Скованный Прометей" Эсхилла и "Медея" Еврипида не перестают поражать воображение глубиной переживаний героев и мощью мысли их создателей. Во многом, они помогают нам понять исторические романы Мережковского, более известные широкому читателю. Издание сопровождает вступительная статья о переводческом таланте Дмитрия Мережковского.
Содержание:
Греческая трагедия в переводах Д. С
Мережковского. Вступительная статья А. В.
Успенской
ЭСХИЛ
Скованный Прометей
СОФОКЛ
Эдип-Царь
Эдип в Колоне
Антигона
ЕВРИПИД
Смерть Клитемнестры (мотив из Еврипида)
Медея
Ипполит
ПРИМЕЧАНИЯ
Происхождение трагедии и устройство античного
театра. А. В. Успенская
Эсхил
Софокл
Вместо предисловия
{Вступительная заметка Д, С. Мережковского
к трагедии "Эдип-Царь")
Предисловие Д. С. Мережковского
к трагедии "Антигона"
Трагедия целомудрия и сладострастия
(Статья Д. С. Мережковского)
Еврипид
О новом значении древней трагедии
(Вступительное слово Д. С. Мережковского к
представлению "Ипполита" )
К иллюстрациям