Rahva Raamat logo
Kategooriad
triangle icon
Rahva Raamat logo
Kategooriad
Raamatud
triangle icon
Audioraamatud
triangle icon
E-raamatud
triangle icon
Mängud
triangle icon
Kool ja kontor
triangle icon
Kingitused
triangle icon
Muusika ja filmid
triangle icon
Tehnika
triangle icon
Allahindlused
triangle icon
delivery icon

Kohaletoimetamine on tasuta!

home icon

ВИДЕНИЙ ПЕСТРЫХ ВЕРЕНИЦА (НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ)

ВИДЕНИЙ ПЕСТРЫХ ВЕРЕНИЦА (НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ)
gallery icon
Galerii

ВИДЕНИЙ ПЕСТРЫХ ВЕРЕНИЦА (НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ)

Autor

Афанасий Фет

В антологии представлено поэтическое наследие Афанасия Афанасьевича Фета (1820-1892) в переводах на английский и французские языки более чем за столетие - с начала XX в. и до наших дней. Некоторые переводы были выполнены специально для предлагаемого сборника. В издание включена статья из "Силуэтов русских писателей" (1913) литературоведа Ю. И. Айхенвальда, посвященная творчеству Фета. Издание адресовано всем поклонникам поэзии А. А. Фета, а также ценителям русской словесности.

Содержание:

Ю.И.Айхенвальд.
ФЕТ (Из книги "Силуэты русских писателей")
Переводы на английский
"На заре ты ее не буди..."
"He отходи от меня..."
"Буря на небе вечернем..."
"Скучно мне вечно болтать о том..."
Тайна
Узник
"Я долго стоял неподвижно..."
"Я пришел к тебе с приветом..."
"Ночь. He слышно городского шума..."
Ивы и березы
"Когда мои мечты..."
"О, долго буду я..."
"Летний вечер тих и ясен..."
"Что за вечер! А ручей..."
"Еще весна..."
"Эти думы, эти грезы..."
"Шепот, робкое дыханье..."
Ива
Первый ландыш
"Жди ясного на завтра дня..."
"Последний звук умолк..."
Венера Милосская
У камина
"На стоге сена ночью южной..."
Бал
"Какая ночь!.."
"He избегай; я не молю..."

"Ты видишь, за спиной косцов..."
"Жизнь пронеслась без явного следа..."
"Кому венец: богине ль красоты..."
"Встает мой день..."
Майская ночь
Никогда
"Глубь небес опять ясна..."
На книжке стихотворений Тютчева
Ласточки /
"Я тебе ничего не скажу..."
"Если радует утро тебя..."
"Все, все мое..."
Ракета
"Упреком, жалостью внушенным..."
Зной
Угасшим звездам
Сентябрьская роза
"Еще люблю, еще томлюсь..."
"Я слышу - и судьбе я покоряюсь..."
Переводы на французский
"На заре ты ее не буди..."
"Печальная береза..."
"Я жду... Соловьиное эхо..."
"Чудная картина..."
"Здравствуй! тысячу раз мой привет тебе, ночь!.."

Тайна
"Облаком волнистым..."
"Я пришел к тебе с приветом..."
Ивы и березы

"Теплый ветер тихо веет..."
"Уснуло озеро; безмолвен черный лес..." /
"Поделись живыми снами..."
"Полно спать: тебе две розы..."
"Шепот, робкое дыханье..."
"Люди спят; мой друг, пойдем в тенистый сад..."
На Днепре в половодье
"Какое счастие: и ночь, и мы одни!.."
Степь вечером
Пчелы
"Еще весны душистой нега..."
Вечер
"В темноте, на треножнике ярком..."
Горное ущелье
У камина
"Скрип шагов вдоль улиц белых..."
"Месяц зеркальный плывет по лазурной пустыне..."
"В тиши и мраке таинственной ночи..."
"Как нежишь ты, серебряная ночь..."
"Томительно-призывно и напрасно..."
Графу Л. H. Толстому
"Ты отстрадала, я еще страдаю..."
Никогда
"Это утро, радость эта...
Romanzero 2 ("Встречу ль яркую в небе зарю...")
"Вчерашний вечер помню живо..."
Смерти
Ласточки
"Я тебе ничего не скажу..."
"Как беден наш язык! - Хочу и не могу..."


basket icon

Toode on otsas