Rahva Raamat logo
Категории
triangle icon
Войти
Rahva Raamat logo
Категории
Книги
triangle icon
Aудиокниги
triangle icon
Электронные книги
triangle icon
Игры
triangle icon
Канцтовары
triangle icon
Подарочные товары
triangle icon
Музыка и фильмы
triangle icon
Техника
triangle icon
Специальные предложения
triangle icon
delivery icon

Бесплатная доставка!

БЕСЕДЫ И СУЖДЕНИЯ
gallery icon
Галерея

БЕСЕДЫ И СУЖДЕНИЯ

С сентенциями Конфуция, ставшего главным морально-этическим камертоном Китая, можно познакомиться, прочтя сборник «Лунь Юй». В этом сборнике, известном в русской культуре под названием «Беседы и суждения», приводятся советы этого мудреца, его суждения о жизни и людях. «Лунь Юй» — один из главных конфуцианских трактатов. Он был составлен учениками мудреца уже после кончины Конфуция.

Начиная с XII века в Китае изучение «Бесед и суждений» стало обязательным для сдачи государственных экзаменов. Претендующим на государственные должности это сочинение требовалось учить наизусть, ведь Конфуций требовал неукоснительно соблюдать существующие в обществе законы и правила. Однако он не только проповедовал определенные морально-этические принципы, но и жил по ним. Эту мощную человеческую фигуру, которая, уходя в прошлое, с каждым веком китайской истории становилась все более масштабной, можно сравнить с библейским Моисеем.
В 1687 году сборник «Лунь Юй», написанный на древнекитайском языке, был переведен на латынь группой иезуитских монахов, которые в то время имели много миссий в Китае. Таким образом европейцы впервые познакомились с фигурой Конфуция и начали постепенно осознавать масштаб его посмертного влияния на китайскую цивилизацию.
Тексты «Бесед и суждений» традиционно разбиты на двадцать глав, названных первым встречающимся в них выражением. В данном издании каждая сентенция дана в альтернативных переводах двух крупнейший российских китаистов XIX века, членов-корреспондентов Академии Наук.
Первый из них, Василий Павлович Васильев, блестяще окончил историко-филологический факультет Казанского университета, а затем был направлен в Пекин, где прожил более девяти лет, изучая санскрит, китайский, тибетский, монгольский и маньчжурский языки. В результате к концу XIX века он стал крупнейшим отечественным востоковедом.
Второй, Павел Степанович Попов, перевел «Лунь Юй» на русский язык несколько позже своего коллеги. Он окончил факультет восточных языков Санкт-Петербургского университета, а потом долго работал в составе дипломатической миссии в Пекине, переводя сочинения древнекитайских философов, и также стал крупнейшим российским китаистом своего времени. Он составил фундаментальный русско-китайский словарь, выдержавший не одно издание. Его перевод «Бесед и суждений» отличается точностью, выразительностью и близостью к оригиналу.
В книге приведены также оригинальные иероглифические тексты первоисточника, подробные комментарии П. С. Попова к каждой сентенции.

basket icon

Товара нет в наличии