Rahva Raamat logo
Kategooriad
triangle icon
Rahva Raamat logo
Kategooriad
Raamatud
triangle icon
Audioraamatud
triangle icon
E-raamatud
triangle icon
Mängud
triangle icon
Kool ja kontor
triangle icon
Kingitused
triangle icon
Muusika ja filmid
triangle icon
Tehnika
triangle icon
Allahindlused
triangle icon
delivery icon

Kohaletoimetamine on tasuta!

home icon

ЛЮБОВНОЕ ПИСЬМО ЛОРДА БАЙРОНА

ra icon

ЛЮБОВНОЕ ПИСЬМО ЛОРДА БАЙРОНА

Пьесы великого Теннесси Уильямса относятся к разным периодам его творчества и разным стилистическим граням его причудливого, темного и жестокого таланта, — однако в равной степени захватывающие читателя не только потрясающими, неожиданными сюжетами, но и мощным влиянием истинно уильямсовского Слова — безжалостного, смелого, метафоричного, служащего идеальным инструментом для построения самых изощренных и эксцентричных смысловых конструкций.

Содержание:

Отчаяние и страсти Теннесси Уильямса. Предисловие (c. 5)

Предназначено на слом.
(переводчик: Полина Мелкова) Пьеса (c. 31)

Растоптанные петуньи
(переводчик: Полина Мелкова) Пьеса (c. 43)

Любовное письмо лорда Байрона
(переводчик: Полина Мелкова) Пьеса (c. 57)

Стеклянный зверинец
(переводчик: Георгий Злобин) Пьеса (c. 69)

Трамвай "Желание"
(переводчик: В. Неделин) Пьеса (c. 141)

Татуированная роза
(переводчики: Виталий Вульф, А. Дорошевич) Пьеса (c. 247)

Кошка на раскаленной крыше
(переводчики: Виталий Вульф, А. Дорошевич) Пьеса (c. 323)

Сладкоголосая птица юности
(переводчики: Виталий Вульф, А. Дорошевич) Пьеса (c. 395)

Ночь игуаны
(переводчик: З. Гинзбург) Пьеса (c. 459)

basket icon

Toode on otsas